- commenti (32)
Immana, scì ti scèrra mai, li rrigali ti la befana, li Natali passati. Tante fiate, topu tantu tiempu, jò so tturnatu senza mancu nu fiuru. Lu pinszieri tua, comu cumpagnu ti jaggiu, mai cu mmi ddummandu, se mi òi bbene. Tante notti t’aggiù ddiscìtata, mi canuscì, ‘mprima, ‘mprima, ca era jò, sintii lu rucitu ti la caminata, ttuppava, ti ddhrò passava. Oscè, ulia cu tti ‘ncarezzu, ma mi ‘ndi scòrnu, ti baciu ti pressa e scappu. Cquantu fiate ma ppirdunatu, su lla porta ti casa, cu lla maglietta totta strazzata. Mò, ca tegnu fili puru jò, capèscu., la paura tua. Oscè, lu rriggalu cchiù rrande pi tte, ete, cquandu mi iti, a ccasa tua cu lli fili mia. Lu rrigalu cchiù rrande, ca ti putìa fare, li figghia mia ca ti chiamanu , nonna. MAMMA Mamma chi può dimenticarti, sei il ricordo che non muore, i regali alla befana, Natali di ieri. Tante volte sono ritornato a casa, dopo lunghe assenze, senza dare notizie, senza nemmeno un fiore. Il tuo pensiero indirizzato di me, il mio unico compagno di viaggio, mai a chiedermi perché. Tante notti insonni, qualche volta che ti addormentavi, rumori nel salotto ti svegliavano, sorridevi, capivi che ero io. Oggi voglio accarezzarti, ma mi vergogno, sono adulto, ti bacio di sfuggita, appena ho l’occasione. Quante volte sono stato perdonato, sull’uscio di casa, per le mie bricconate. Adesso, che ho figli anch’io io, capisco, le tue ansie, le tue paure. Oggi, il regalo più gradito per te è, la vista dei tuoi nipoti, insieme a me e mia moglie. Ancora più gradito è il regalo, quando ti chiamano nonna. Dedicato a mia madre, a mia moglie e a tutte le mamme del mondo.
Affidata al vento da
localo alle 11:47 | commenti (5)
Permalink |
categoria:dialetto, festivita

Tutti nui, tìnimu na strata a ‘nnanzi, la strata ti la ita. Moti ti nui, si ccorginu cqual’è strata onu fattu, cquandu stà spiccia. Scì ‘nci la face cu rraggiona, cu cquarda a rretu, pote tire cc’è strata a ttiratu, se è stata bbona o è stata fiacca. Cquandu campamu e caminamu, picca fiate cquardamu ti coste, picca fiate ni ccurgimu cc’è strata stà ffacimu. La strata, ni la scucchìamu nui, jutati ti l’istintu, ma libberi cu scucchiamu, puru pircè, a casa noscìa, no ‘nc’è dittatura. Contanu ti ddemocrazia. A ffiate, nu jentu scanusciutu, ni sprenge e scìamu. Mentre stà spiccia la strata, sé ni ccurgimu cc’è imu fattu, ni putimu cumpurtare ti conseguenza. Pùtimu circare pirdunu, se imu fattu male, putimu dormire cuntienti, se simu stati onesti e sinceri. Tutti noi, abbiamo una strada da percorrere, la strada della vita. Molti di noi, si accorgono quale strada stanno percorrendo, quando è finita. Chi c’è la fa ha ragionare, a guardarsi nello specchio delle spalle, può tirare le somme, può dire che tipo di sentiero ha percorso. Nel nostro cammino terreno, poche volte, ci guardiamo intorno, raramente ci accorgiamo, del nostro andare. La strada, la scegliamo noi, aiutati dall’istinto, ma liberi nella scelta, non siamo oppressi, siamo liberi. Almeno, cosi sento dire in giro. A volte, spinti da venti sconosciuti, andiamo. Mentre si intravede la fine, della nostra strada, poche volte, siamo in grado di valutare il nostro cammino. Possiamo chiedere perdono o dormire tranquilli, la sa solo, la nostra coscienza
Affidata al vento da
localo alle 11:50 | commenti (4)
Permalink |
categoria:dialetto

Si ve va de dì che so’ ‘no stron**,
ditelo sverti senza arcun ritegno,
è da ‘na vita che ce so’ abbituato,
me stato arricamato ggià da tanti
de dritto, a destra e puro a manca
che me pare solo ‘n complimento.
E si, perché chi è stron** a vorte
è solo quello che se sente saggio,
che canta le canzoni pe’ traverso,
che dice ar monno de rifasse tutto,
che cià paura de chi è ‘gnorante.
e tira serci a li storpi de cervello.
Perartro, ‘sto termine arrisulta
da tutta ‘na gran sintesi de vita,
antro nun è ch’er giusto risurtato
de tutta la robba che magnamo …
ppiù viè robbusto e consolidato
significa ch’er mejo è assimilato.
Peccui, a voi che ve sto li ‘n cima,
ve do creanza e puro la raggione
de dimmelo quanno che ve pare,
stateve certi, nun m’offennerete
visto che de le stronzate diggerite
nun sarei antro che la conclusione.
Affidata al vento da
grisby6043 alle 10:56 | commenti (5)
Permalink |
categoria:poesia, dialetto


SORDATO DE VENTURA
Tu venghi ar monno ma nun poi sapé
si nasce un vagabbonno, un Papa, un Re:
una cratura tenerella e ignuda
strigne le mano e piagne de paura.
Quanno che se viè ar monno nun se sà
che quela Vita tua nun sarà tua:
la campi inzino a quanno la rivonno
co l’interessi d’esse stato ar monno.
Quanno che venghi ar monno nun poi sceje
né Patria, né colore de la pelle:
addosso t’aritrovi un passaporto…
co lui ritornerai drento a le stelle.
Profeta vagabbonno
che predichi l’Amore
fra li vicoli poveri der monno,
pijeme fra le braccia,
rompeme ‘sta corazza,
co ‘na carezza asciugheme la faccia.
Io so nata “sordato de ventura”
venno la Vita ma, ne l’armatura,
una cratura tenerella e ignuda
strigne le mano e strilla e piagne…
e mòre de paura!
(Gabriella Quattrini)
Affidata al vento da
gabryquattrini alle 20:07 | commenti (11)
Permalink |
categoria:poesia, vita, dialetto, citazioni dautore

NUN CE STAI... Nun ce stai chesta sera Traduzione in italiano NON CI SEI... Stasera non ci sei 
e 'a nuttata è cchiu nera
te veco dint 'e suonne mie smaniuse
e cerc 'e te fermà
pigliannete pe mmane
ma nun trovo sti carne avvellutate
e si arape l'uocchie
me se ferma 'o core
pecchè nun ce stai
e nun tenga a nisciun
ca me stregne 'na mano
e me fa cumpagnie
a luce 'e nu lampione
che trase a rint 'e llastre
e ruffiane se stenne
appujann 'a capa
ncopp 'o cuscin addò nun ce stai tu...
Nun ce stai ammore mio
ll'aggio capito ca vuo' bbene a nato
e si stu core more
senza 'e te
tu invece tiene 'a cchillo dint o core
e stasera ll'astrigne
e te parla d'ammore
mentre 'o tiene stritte stritte
e o rai tutte 'e vase
che je vulesse a te
ma sto sule stasera
e dimane chisà
si stu core malate
te riesce a scurdà...
ma so sicure e giure ammore mio
che si turnasse a nascere
'na cosa sola cercasse nnanz 'a Dio
e farme ncuntrà 'a tte
anema mia
pe' te astreggnere forte
vasannete sti mmane
e ppo felice e tutte
chist'ammore
'o core se fermasse nata vota
e je turnasse 'ncielo addò signore...
e la notte è più buia
smanioso
ti vedo nei miei sogni
e cerco di fermarti
prendendoti per mano
ma non trovo le tue carni vellutate
e se apro gli occhi
mi si ferma il cuore
perchè non ci sei
e non ho nessuno
che mi tiene strette le mani
E mi fa compagnia
la luce del lampione
che entra attraverso i vetri
e si distende ammiccante
appoggiando la testa sul cuscino
dove tu non ci sei...
Non ci sei amore mio
ho capito che ami un'altro
e mentre questo cuore muore senza di te
tu tieni quell'altro nel tuo cuore
e stasera
lo stringi forte
mentre ti parla d'amore
e gli dai tutti i baci che io vorrei da te
Ma sono solo stasera
e domani
chissà se questo cuore malato
riesce a dimenticarti...
ma sono sicuro
lo giuro amore mio
che se potessi rinasce
una sola cosa chiederei a Dio
di farmi incontrare te
anima mia
per stringerti forte
baciando le tue mani
e poi
per la felicità
il cuore tornerebbe a fermarsi
ed io tornerei in cielo
dal Signore...
Mario Coralluzzo - Copyrigt © 2008 - 'A TERRA MIA - Poesie dialettali
Affidata al vento da
comunicatoripa alle 01:27 | commenti (3)
Permalink |
categoria:poesia, dialetto

Agnone, sutatu e tuttu scurciatu, scìucava contente, ritendu pi nnienti, mmuscìava li tienti. L’occhiu era viu, capiddri ‘ncora moti, l’oce trunante ma lu cirieddhrù hacante. Ti sera, prestu a ccasa, a ‘nnanzi llu fucalire, ssittati sintimme li cunti, bbone palore, tanti cunszigli, moti sbatdigli. Mi ricordu (s)cuntente, ddhrì tiempi passati, pinszava e bbulava, a posti ‘ncantati, pinzieri piccicchi, li casi strazzati. Ci cuntava straccava, ma straccu già scìa, ti la ciurnata passata, ca l’aria ti fore, ti friddu bbinchiata, ulìe scutulava. Carusu sò statu, ma picca ricordu, sé no ll’anima chiara e ddisiteri mai bbuti. Picca pinszieri ma la fame era mota, sonni piersi a lla strata, nu beddhrù ggiurnu trùata. Giornate che……… momenti passati. Fanciullo, sudato e tutto graffiato, giocavo felice, sorridendo a tutti, con viso sereno. L’occhio era vispo, capelli ondulati, voce possente, testa vagante. La sera, al calar del sole si rincasava, davanti al camino, ad ascoltare, racconti antichi, consigli, quanti sbadigli. Mi ricordo s/contento, quei tempi, quando ragazzino volavo con la fantasia, padrone dell’universo, ma con le vesti strappate. Chi raccontava storie, era stanco, stanco per la lunga giornata passate nei campi, con il freddo pungente ed un vento impertinente che olive coglieva. Sono stato un ragazzino spensierato, ma poco ricordo del mio passato, sé, non l’animo puro e pochi regali. Pochi pensieri, una fame imponente, sogni persi lungo la strada, un bel dì ritrovata.
Affidata al vento da
localo alle 14:05 | commenti (2)
Permalink |
categoria:poesia, dialetto

Tagghìu la paggina cu cquiddhrù ca ‘ndi caccia lu ciriedhhrù, ombre ti ecchi ricordi, ti nu passatu presente. Pinszieri turmintati, ti sonni arduti, ecchi cent’anni, ti nu cristianu purtati. Strate, ‘mmagginate chène, ti ggente ti rabbu, mai, stanze hacanti, cu llibbri ca tòrminu. Carusi scàzzicati, chìni t’amore e ddi forza, ma cu tantu friddu intra lli manu, cu tantu friddu sotta la scorza. Rucitu ti penna ca scrive, speru cu ssentu, basta lu jentu. Sta rrubbu li palore a llu tiempu, a lli parti cchiù scòse ti lu core, mentre spettu cu passa, la manu ti lu Signore Miluni franginischi rubbati, spaccati, mangiati ti pressa, totta la facce muddhràta, li musi scùlati. Facci ti carusi schiantate, scusi a rretu a mmuntuni ti frasche, a ‘ncaccia ti scurzuni ‘mpirrati, ti gnùru colorati. Cu lli scarpe a mmanu, zzumpamme ti pressa, pungianu l’asapieti, st’anime in pena. Tiempi scirrati, llassati a llu tiempu, comu lu ‘ndore ti macchia circatu, intra li ‘nduri cattati e, llu sangu ti l’occhi pacgati. Sulu, zzaccatu pi mmanu, sempre so scìutu, longu stì strate, già ddisignate. Agnòne chiangìa, la banda sunava, scàsatu zzumpava, la fame e lla sete mi ccumpagnava. Osse, longu, longu, li strate, strate ti tufu, mai scìrrate e sempre ddesiterate. Nu longu stratone, chìnu ti lacrime, fattu ti corsa, circandu la luce. Oscè o crai, ‘nc’è scì passa ti sobbra, cristianu o animale, no ttene ‘mportanza, addhrà sustanza, addhrà cuscienza. TORMENTI Taglio la pagina, con quello che cade dalla mente, ombre di vecchi ricordi, di un passato presente. Pensieri tormentati, da sogni bruciati, vecchi di un secolo, da un solo uomo trainati. Strade immaginarie, piene di gente comune, stanze vuote, piene di libri dormienti. Giovani ardenti, d’amore e di vita, ma freddi nel cuore. Suono di penna che scrive o di bianca tastiera, il mio cuore spera. Rubo parole, lungo le scale del tempo, nei viali del cuore. Angurie tagliate, in fretta mangiate, da labbra zuccherate, vispe e carnose. Impaurito viso di fanciulli, nascosti anni fa, da montagne di rovi, con serpi domate dal lungo cammino. Con le scarpe nella mano, l’ortica pungeva, il passo veloce, di anime vagabonde, in cerca di pace. Tempi dimenticati, dall’incedere lento, degli odori di macchia, odori sentiti come profumi comprati, col sangue pagati. Da solo, andavo per mano, lungo la strada della realtà. Bambino piangente, suoni di tromba, piedi sbucciati di rosso colorati, sempre affamati. Sacchi d’ossa, lungo le strade, di tufo innamorate, figli sofferenti per una terra perduta. Innaffiato di lacrime, il lungo sentiero, correndo in cerca, di qualcosa di vero. Domani qualcuno passera sopra, uomo o animale non ha importanza, altra sofferenza, altra coscienza.
Affidata al vento da
localo alle 13:10 | commenti (7)
Permalink |
categoria:poesia, dialetto

Prato ai piedi dei monti (traduzione,la metrica ovviamente
soffitto di cielo appeso
vene bianche si arrampicano
vale solo per la parte dialettale)
Affidata al vento da
Sungirl alle 20:44 | commenti (5)
Permalink |
categoria:dialetto, haiku-haiga-senryu

troppe le nefandezze in giro ch'io trovo. povera mia lingua: ma che t'han fatto? doler non vuole il mio capo ma di fronte a cotanto ardire il dispiacer è grande. stanca la mia mente di ritirarsi abbisogna. adagiasi affaticata su un lembo di stelle. (28/03/08)
Affidata al vento da
stellaerratica alle 11:34 | commenti (8)
Permalink |
categoria:poesia, amore, riflessioni, dialetto

Tormu, comu mortu, sotta la suppenna a llu friscu. Nu friscu, tantu circatu, ca no ll’aggiù ‘ncora truatu, ma lla fine, straccu, lo stessu maggiù minàtu. Intra stì scìurnate, chène ti ecchi ricordi, ccumpagnate ti na fisarmonica ca sona e mmi ddifresca lu cirieddhrù, ognè ttantu mi torna ammente stù ritornellu: “lu bbinchiatu, no crete a llu ddiciunu”. Tormu comu mortu, ma sò bbìu, tormu, comu mortu, ogghiù mi perdu puru, st’addhrù ‘ppuntamentu. To longhi e beddhrì ggiurni ti mortu, cu llu core ca mi chiange, pi cquiddhrù ca s’era pututu fare e nno sssa ffattu, pi cquiddhrù ca ticìti e mmai facìti. Tutti sònu misi a rritare, a rripitire, ca ete piccatu cu nno scìamu a vvotare, jò, stù piccatu l’aggiu cunszumare. Ni consiglianu, cu vvotamu, cu vvotamu a ddhrò ùlimu, sulu, cu vvotamu iddhrì, ca l’addhrì, so ffiacchi. Imu vvotare, cusì nu ggiurnu, no nni putimu pintire, ni la mandanu a ddire, cu cci ete, ete, ma ni la mandanu a ddire. Jò, stà mmi zzaccu ppintire, ti totte ddhrì fiate, ca b’aggiu già vvotatu. To giurni ti mortu, cù lli mustazzuni chiusi e ccu llu rusariu a mmanu, ma tò ggiurni a ‘ngrazzie ti Diu a lla facce, ti scì mi òle male. Forse, ‘nc’è scì chiange pi llu mortu, no ssontu lacrime, ete acqua, acqua pi lli fiuri, pi lli fiuri ti stù mese. Ddisiteriu ti sole, ma puru t’acqua, l’acqua ca ferma nu picca, li ruciti ti la ggente e, ‘nfoca stì to ggiurni ti piccatu. Jò no cchiangu, jò so mmortu, sia, ca perdu stù ggiru, st’urtima occasione, cu fazzu n’addhrà fiata, la figura ti lu pampascione, sia. Tice, ca li morti òlanu, salinu a ‘mparatisu, jò ogghiù bbolu, ogghiù bbolu versu a mmare, ogghiù bbolu, comu na merula a ‘ncerca ti l’amore.
DORMO COME MORTO Dormo, come un morto, sotto la veranda, al fresco. Un fresco, a lungo cercato, che non ho ancora trovato, ma stanco, mi sono steso. In queste giornate, piene di antichi ricordi, accompagnate dal suono di una fisarmonica, che mi placida il pensiero, ogni tanto mi ritorna a mente quest’antico proverbio: “il sazio non crede all’affamato”. Dormo come un morto, ma sono vivo, dormo, come morto, voglio mancare anche stavolta a quest’appuntamento. Due bellissimi giorni da morto, con il cuore che piange, per quello che si poteva fare e non si è fatto, per quello che promettete e mai mantenete. Tutti in questi giorni, invitano ad andare a votare, dicono, che sarebbe un peccato non andarci, io, questo peccato, lo voglio consumare. Furbi, consigliano di votare chi vogliamo, ma alla fine, di scegliere solo loro. Dicono, che dobbiamo partecipare a questa tornata elettorale, in modo che un giorno, non dovremmo pentircene. C’è lo ripetono e c’è lo mandano a dire in tutti i modi. Io, già mi pento, di esser andato a votare le volte scorse. Due giorni da morto, con i pugni chiusi e il rosario tra le mani, due giorni, nelle grazie di Dio. Forse, qualcuno piangerà per il morto, tranquilli, non sono vere lacrime e acqua, acqua per i fiori del mio giardino, per i fiori nati in questo mese. Desiderio di sole, ma anche d’acqua, l’acqua, che ferma la gente nelle case, affogando anche, questi due giorni di peccato. Io non piango, sono morto, pazienza, sé salto un giro, quest’ultima occasione, quella di fare, un’altra volta, la figura del cretino, pazienza. Si dice, che i morti volano in cielo, per andare in Paradiso, io voglio volare, non per il Paradiso, ma verso il mare, come vola libero un’uccello, in cerca dell’amore. 
Affidata al vento da
localo alle 13:08 | commenti (8)
Permalink |
categoria:poesia, dialetto


CANZUNI
Na bbanda sona a llu scuru,
pare ‘ncurdata, nui ca la sintimu,
ti musica picca capimu,
ma,la musica ete stùnata.
Si sente ca stònanu,
scì canta e cci sona, stòna.
Lu fumu, e lli luci colorate,
ca ‘ncumpagnanu li sunaturi,
scondinu, li note stùnate,
li fesserie ca cantanu.
Stà musica, ca ni rria,
ti fronte e ddi retu,
ti manu mancina e ddi manu tretta.
Pare e ssi sente, cchiù lliggera,
canta ti lu cchiùi e ddi lu menu,
ma mai, cu ccanta a llu giustu.
Cantilene, ca ni rrianu a ‘mpacce,
ma no ccapimu li palore.
Palore ca si ‘ndi scappanu zoppe,
senza nu picca ti senszu, ti sentimentu,
sulu, sò cchiène ‘ncora ti turmientu.
Canzuni stùnate,
‘nc’è ccu carichi na nave,
cu lli mmuntuni, erte, erte,
cquantu ete jertu lu campanaru,
ma ci sape, se nu ggiurnu, jò mi li ‘mparu.
Musica,
ca ggira comu na giostra eccchia e schiùata,
ggente ca sale, ggente ca scende,
puru stà fiata,
no n’ete, l’urtima firmata.
CANZONI
L’orchestra suona al buio,
suona di gusto.
Noi che l’ascoltiamo,
non siamo esperti di musica,
non ci accorgiamo che la musica è stonata.
Ma stonano, chi canta e suona, stona.
Il fumo e le luci di scena che accompagnano l’orchestra,
nascondono le stecche che suonano e cantano.
Musica, che ti insegue,
d’avanti, di dietro, dai lati, da tutte le parti.
Si vede e si sente benissimo, che sa di niente,che lascia l’amaro in bocca.
Musica, che ti colpisce in faccia,
ma non lascia segni.
Note che volano via,
zoppe, senza senso, senza una briciola di sentimento,
tutte piene di tormenti.
Canzoni stonate, puoi riempire mille navi,
le puoi ammucchiare, alte, fino ad arrivare al campanile,
ma mai, io le imparerò, le amerò.
Musica che ritorna,
come ogni anno, per la fiera, torna la vecchia e malandata giostra,
gente che sale, gente che scende,
anche stavolta, non è l’ultima.
Affidata al vento da
localo alle 12:45 | commenti (6)
Permalink |
categoria:poesia, dialetto

I° (segue)
Avecce avuto ‘n nonno artista a vorte nun è propio ‘na cosa c’aricrea … si ciaripenzo a li discorzi sua che me faceva quann’ero regazzino, ancora me domanno com’ho potuto cresce co’ li principi ggiusti.
E’ mejo però che prima ve presenti er tipo.
Era ‘n omone da 183 (ereno ‘n pochi allora a esse arti) co’ du’ spalle large e forti, dritto come ‘n fuso.
Sempre vestito de bianco (lo chiamaveno l’amichi e l’antri er Conte Biancamano) come se usava ar sud e polemico co’ tutti, puro co’ se stesso.
De mestiere aveva sempre fatto er pittore, ma mica quello che ridipigne le pareti e li soffitti, lui faceva quadri e affrescava co’ li dipinti le chiese e le case de li ricchi e de li nobbili.
Mise ar monno nove fiji co’ la moje e nun se sa quanti antri de straforo.
Viveva co’ noi nell’urtimi anni de la vita; de lui m’aricordo come fusse adesso quelle mani ossute e ‘n po’ ritorte che però faceveno de tutto, li colori pe’ li quadri, ‘nchiodà le tele e puro a lavorà er legno.
Tornanno a li discorzi, quanno ar matino m’encrociava ner coridore, se fermava de botto, s’enchinava ‘n pochetto e guardannome ne l’occhi, me diceva spesso: << Regazzì, ricordete da granne che deveno da esse’ poche e sempre bbone! >>
Sta cosa a me, che ciavevo si nun sbajo otto o nov’anni, me lassava sempre ‘n dubbio … che vorrà dì mi nonno?
‘N giorno, presi mi madre de petto e je riccontai de quello che nonno me diceva … l’avessi mai fatto! Mi madre me mise a ‘n angoletto e, co’ l’occhi che sprizzaveno scintille, se ficcò l’indice davanti ar naso e me disse. << Nun lo sta a sentì tu nonno, quello è ‘n fijo de …. bbona madre, da granne penza sortanto a fà l’omo coretto che ce guadambierai! >>.
II°
(L’extra terestri)
‘N antro discorzo che je veniva a nonno, sortiva quanno eravamio a pranzo, ma ve devo descrive la scena che sinnò nun me capite.
Noi vivevamio ar Trionfale drènto ‘na casa che pijava tutto l’urtimo piano der palazzo e co’ ‘na cucina granne granne, co’ ‘n tavolo ar centro capace de portà dodici perzone.
Nonno magnava a capotavola e ‘ntorno se sedeva in antri nove, mi madre, mi padre, io, zia Ervira e li du’ fiji sua Franco e Mario, zia Lina quella zitella, zia Carmela a quer tempo separata (‘na pioniera de ‘sti tempi d’oggi) e la fija Anna.
Appena tutti a sede, nonno s’arzava e prenneva a declamà la storia de quarche extra terestre che je rompeva er sonno la matina (nonno se svejava de solito a le dieci) e che ‘nfilava cose strane ne l’armadio de fronte ar letto suo.
‘Sta storia de solito sortiva ‘n par de vorte a settimana, quanno mi cuggino Franco s’annava a cambià li panni ne la stanza de nonno ‘ndo staveno pure li vestiti sua.
Lui in piedi a borbottà e noi lì a guardasse er piatto de pasta che fumava callo callo … poi all’improvviso se rimetteva a sede, me guardava e, pijanno a arrotolà li spaghetti o a smucinà ‘na zuppa, me domannava sempre: << Ma tu li senti passà sti boia de marziani che m’oprono la porta de la stanza e fanno er via vai co’ robbe strane ‘n mano? >>.
E lì arivaveno li carci de mi madre sotto er tavolo pe’ famme stà zitto e nun risponneje a tono, ma nonno nun mollava e, sempre più ‘nfognato: << Come farete a magnà tranquilli mentre che qui ‘ntorno ce guardeno ‘sti tizi … ma vengheno solo da me? Che vonno? >>.
Poi finarmente la fame pijava er sopravvento e nonno s’azzittava gonfiannose la bocca co’ la pasta … potevamio magnà tranquilli senza più penzà a l’extra terestri !
Affidata al vento da
grisby6043 alle 18:44 | commenti (8)
Permalink |
categoria:prosa, dialetto

x la giornata mondiale della Poesia Quante parole d’amore (DaniMoreschini & Grisby)
Scriveno li poeti farzi
Co ‘n fottio de parole vòte
Imbratteno li foji bianchi.
Metteno riccioli a le frasi
Le infioccolano belle
Pe’ falle sembrà più ricche
Useno sempre le stesse.
Nisuno capisce ‘nvece
Che ‘n poeta vero
Usa la voce der còre
Pe’ dì cose più toste.
Guarda core li giorni
Co’ occhi che sanno piagne
Che cedeno er soriso
Che guardeno sur serio.
Sora Poesia s’offenne
Si la riduci a luna e stelle
A parpiti, sospiri
Lacrime e sorisi
Lei vole volà ne la reartà
Su le cime de le emozzioni vere
Senza annisconnese
Dietro 'n nero velo de pietà
Affidata al vento da
grisby6043 alle 19:32 | commenti (9)
Permalink |
categoria:poesia, dialetto

TU’RMIMU DORMIAMO Tòrminu, li cristiani tòrminu trancquilli, Si dorme, la gente dorme tranquilla, lu paese noscìu, tòrme, il nostro paese dorme, tòrme, cittu, cittu a ssonni chini. dorme, zitto, zitto, come un ghiro. Nienszi ruciti, ciucheddhrì si llamenta, Nessun rumore, nessun lamento, cquarchè luce ti mmachina, ca passa ti pressa, luci di macchine, che corrono incontro alla notte, negghia e fumu, cquantu ‘ndìoi. nebbia e fumo, a volonta. Sienti na puzza ti cessu, sotta lla porta, Esale la puzza di fogna, nella piazza principale del paese, ma puru fore a llu monumentu, mancu si scherza, ma nemmeno vicino al monumento dei caduti , si scherza, a ddhrònca no ssi sente, ete a rretu, lli cquatareddhrè. dove la puzza non si sente è nella parte vecchia, li “quatareddhrè”. Jò tormu, ma tormu a ddiscìtatu, Io dormo, ma il mio è un dormiveglia, mi ggiru intra llu liettu, mi giro e mi rigiro nel letto, pi cquiddhrù ca stà mmi sonnu. per quello che sto sognando. Mi sonnu, la cìurnata passata, Nel sogno, mi torna in mente, la giornata appena trascorsa, li pinszieri ca ni ccumpagnunu, i problemi quotidiani, che sono i nostri angeli custodi, ognè ppuntu mumentu. in ogni momento. Quasi, quasi, zzaccu bbivire, jo, ca no ‘naggiù mai ivutu, Forse, incomincio a bere, io, che non ho mai bevuto, cusì, mi scerru lu passatu, cosi, mi dimentico il passato, ma mi scerru puru lu ‘nantinire. ma mi dimentico anche il presente. Tutti stà ddurmimu, trancquilli e bbiati, Tutti dormiamo, tranquilli e beati, la cuccuacìa canta e ssi ggira nantiretu. mentre la civetta canta e gira la testa, in cerca della preda. ‘Ncora na fiata, Ancora una volta, stamu ‘mbuggicati ti capu a ppete, stiamo nascosti sotto le coperte, ma stamu a llu cautu, stiamo al calduccio, sulu cquistu si ete. solo questo conta. Cusì, senza mancu nu pinszieri e, Stesi, senza pensieri e, senza mmuscè ca spettanu, nessun gatto a caccia, li surici ca passanu, dei topi che potrebbero passare, o cani ca bbajanu, o cani che abbaiano, a lli bricganti ca scappanu, a qualche brigante che scappa. Tùrmimu. Dormiamo.
Affidata al vento da
localo alle 09:40 | commenti (2)
Permalink |
categoria:dialetto